Во Франции эти построения назывались испанскими замками. Как называли их во всем мире?

- Города и Страны
спрашивает Lena 03.02.2013 16:29 Ответов 3

Во Франции эти построения назывались испанскими замками. Как называли их во всем мире?


Советы пользователей:

  • garkovichm Рейтинг: 0 07.08.2013 08:54
    ВОЗДУШНЫЕ ЗАМКИ



    С французского: Baiir ties chateaux en Espagne, что в переводе значит "Строить замки в Испании" .

    В основу выражения лег следующий исторический эпизод. Когда Генрих Бургундский, будучи на военной службе у короля Кастилии Альфонса VI, одержал в 1095 г. крупную победу над маврами, король щедро наградил его землями в Испании , на которых Генрих возвел великолепные замки . Повторить его успех мечтали многие военачальники, о которых современники стали говорить, что те тоже собираются «строить замки в Испании » — batir des chateaux en Espagne или taire des chateaux en Espagne. А поскольку их строили пока только в мечтах, то в оборот также вошло и другое, ироническое выражение — «строить замки в воздухе».

    В России это выражение стало популярным благодаря двум литературным произведениям — сказке « Воздушные замки » русского поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760—1837), которая вышла в свет в конце XVIII в., и долго не сходившему со сцены одноименному водевилю (1818) Николая Ивановича Хмельницкого (1791 — 1845), который написал его по мотивам комедии « Испанские замки» (1789) французского автора Колена д'Арлевиля (1755—1806). Главный герой русского водевиля Альнаскаров (в сказке И. И. Дмитриева — Альнаскар) мечтает сделаться адмиралом, обнаружить новые земли и стать правителем на одном из открытых им островов.

    Обычно применяется по отношению к пустым, вздорным, ни на чем не основанным мечтаниям и проектам.

  • Sposee Рейтинг: 0 07.08.2013 08:54
    прикоьно
  • madin Рейтинг: 0 07.08.2013 08:54
    Не знал, спасибо за вопрос

Ваш ответ

Общий рейтинг страницы: 0 / 5 оставило 0 человек.