Фирменное наименование

- Юридическая консультация
спрашивает nevesta-palacha11@yandex.ru 03.02.2013 16:29 Ответов 1

Вопрос 1:
В уставе ЗАО пишется фирменное наименование или ещё должен быть пункт
про просто наименование общества:

п.1.2. Устава:
Фирменное наименование Общества:
на русском языке:
полное — Закрытое акционерное общество «Аист»;
сокращенное — ЗАО «Аист».
на английском языке:
полное — Closed joint-stock company «Aist»;
сокращенное — CJSC «Aist».

ИЛИ:

п.1.2. Устава:
Наименование Общества:
на русском языке:
полное — Закрытое акционерное общество «ХХХ»;
сокращенное — ЗАО «ХХХ».

Фирменное наименование Общества:
на русском языке:
полное — Закрытое акционерное общество «ХХХ»;
сокращенное — ЗАО «ХХХ».
на английском языке:
полное — Closed joint-stock company «Aist»;
сокращенное — CJSC «Aist».

Вопрос 2:
ещё: Статья 1473 ГК. Фирменное наименование.

Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках
народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в
русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов
Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих
организационно-правовую форму юридического лица.

Т.е. получается всё-же нельзя так писать?
на английском языке:
полное — Closed joint-stock company «Aist»;
сокращенное — CJSC «Aist».

Можно только:
полное — Закрытое акционерное общество «Aist»;
сокращенное — ЗАО «Aist»?


Советы пользователей:

  • stom767 Рейтинг: 0 07.08.2013 11:41
    Месяц назад зарегистрировали новую фирму вот в таком варианте:
    на русском языке:
    полное - Закрытое акционерное общество «Аист»;
    сокращенное - ЗАО «Аист».
    на английском языке:
    "Aist".

Ваш ответ

Общий рейтинг страницы: 0 / 5 оставило 0 человек.