м-дя....я не претендую на абсолютную истину, но некоторые вышепредложенные варианты не верны, а пара вообще наводят на мысль об электронном переводчике.... Viva España ! y Por la patria!- "да здравствует Испания" и "за отечество", соотв., Toma! Os lo merecíais / te lo mereciste - "на /буквально: держи/! вы это заслужили/ты это заслужил"
En la gloria de España! Así necesitáis!
Gloria de España
Viva Espana) Toca, que deseasteis!
первое на 100% -por la gloria de españa,а второе дословно наверняка не переводится получится ерунда.что то типа-tienes lo que queria,
Viva España ! y Por la patria!- "да здравствует Испания" и "за отечество", соотв.,
Toma! Os lo merecíais / te lo mereciste - "на /буквально: держи/! вы это заслужили/ты это заслужил"
Así necesitáis!
Toca, que deseasteis!