<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Комментарии: Что можно придумать на тему Германия?
может какие то слова по немецки(желательно с транскрипцией, т.е. как это звучит</title>
	<atom:link href="http://romma.ru/chto-mozhno-pridumat-na-temu-germaniyamozhet-kakie-to-slova-po-nemeckizhelatelno-s-transkripciej-t-e-kak-eto-zvuchit-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://romma.ru/chto-mozhno-pridumat-na-temu-germaniyamozhet-kakie-to-slova-po-nemeckizhelatelno-s-transkripciej-t-e-kak-eto-zvuchit-2/</link>
	<description>Ещё один сайт на WordPress</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Mar 2015 18:25:16 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.41</generator>
	<item>
		<title>Автор: Tatiana</title>
		<link>http://romma.ru/chto-mozhno-pridumat-na-temu-germaniyamozhet-kakie-to-slova-po-nemeckizhelatelno-s-transkripciej-t-e-kak-eto-zvuchit-2/#comment-464024</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tatiana]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Aug 2013 03:05:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://romma.ru/chto-mozhno-pridumat-na-temu-germaniyamozhet-kakie-to-slova-po-nemeckizhelatelno-s-transkripciej-t-e-kak-eto-zvuchit-2/#comment-464024</guid>
		<description><![CDATA[Задремали звезды золотые, Horizont, spann aus die roten Netzte,&lt;br&gt;задрожало зеркало затона, goldne Sterne sind im Schlaf versunken,&lt;br&gt;брезжит свет на заводи речные da&#223; der Fr&#252;he Tag die Bucht benetze&lt;br&gt;и румянит сетку небосклона. mit dem Licht, das er getrunken.&lt;br&gt;&lt;br&gt; Улыбнулись сонные березки, Tr&#228;umen m&#228;dchenhaft Birken l&#228;cheln,&lt;br&gt; растрепали шелковые косы. w&#252;rde ihre Flechten gern befreien,&lt;br&gt; Шелестят зеленые сережки, L&#252;fte ihre Ohrgeh&#228;nge f&#228;cheln,&lt;br&gt; и горят серебряные росы. die sich Tau f&#252;r Diamanten leihen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;У плетня заросшая крапива Nesseln brennend sich mit Perlmutt schm&#252;cken,&lt;br&gt;обрядилась ярким перламутром sind gar mit dem Weidenzaun verschwistert.&lt;br&gt;и, качаясь шепчет шаловливо: Ach, wies unter halbgesenkten Blicken&lt;br&gt;&quot;С добрым утром!&quot; leise guten Morgen fl&#252;stert.&lt;br&gt;&lt;br&gt;С.Есенин. 1914 г. перевод Adelheid Christoph]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Задремали звезды золотые, Horizont, spann aus die roten Netzte,<br />задрожало зеркало затона, goldne Sterne sind im Schlaf versunken,<br />брезжит свет на заводи речные da&#223; der Fr&#252;he Tag die Bucht benetze<br />и румянит сетку небосклона. mit dem Licht, das er getrunken.</p>
<p> Улыбнулись сонные березки, Tr&#228;umen m&#228;dchenhaft Birken l&#228;cheln,<br /> растрепали шелковые косы. w&#252;rde ihre Flechten gern befreien,<br /> Шелестят зеленые сережки, L&#252;fte ihre Ohrgeh&#228;nge f&#228;cheln,<br /> и горят серебряные росы. die sich Tau f&#252;r Diamanten leihen.</p>
<p>У плетня заросшая крапива Nesseln brennend sich mit Perlmutt schm&#252;cken,<br />обрядилась ярким перламутром sind gar mit dem Weidenzaun verschwistert.<br />и, качаясь шепчет шаловливо: Ach, wies unter halbgesenkten Blicken<br />&#171;С добрым утром!&#187; leise guten Morgen fl&#252;stert.</p>
<p>С.Есенин. 1914 г. перевод Adelheid Christoph</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: 121lelik</title>
		<link>http://romma.ru/chto-mozhno-pridumat-na-temu-germaniyamozhet-kakie-to-slova-po-nemeckizhelatelno-s-transkripciej-t-e-kak-eto-zvuchit-2/#comment-464025</link>
		<dc:creator><![CDATA[121lelik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Aug 2013 03:05:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://romma.ru/chto-mozhno-pridumat-na-temu-germaniyamozhet-kakie-to-slova-po-nemeckizhelatelno-s-transkripciej-t-e-kak-eto-zvuchit-2/#comment-464025</guid>
		<description><![CDATA[Есть такая поговорка : &quot; Что русскому хорошо, то немцу- смерть&quot;. Вот на эту тему и порассуждай.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Есть такая поговорка : &#187; Что русскому хорошо, то немцу- смерть&#187;. Вот на эту тему и порассуждай.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
